2014年12月17日,我院很荣幸请到北京外国语大学教授、博士生导师李长栓教授来我校进行讲座。李长栓教授1993年入读北京外国语大学联合国译员训练部(班)(现北京外国语大学高级翻译学院),现为北外高翻学院教授。
李教授就“翻译是什么”以及“如何翻译”等方面进行了详细论述。在讲座中,李教授谈到,翻译并不是语言层面的机械转换,而是在充分理解原文、作者以及写作和翻译背景的基础上,以适当的形式,表达作者明确表达、希望表达甚至应该表达的意思。这一理念,使我们对翻译有了更新的认识。李教授指出,要以十分认真的态度对待翻译这项工作,我们在翻译中遇到的困难,要通过不断的调查与研究来解决。
李教授以其在实际工作中遇到的翻译文本为例,身体力行地向我们展示了其对待翻译工作的一丝不苟,并且告诉我们要以批判性思维对待翻译文本,敢于提出自己的疑问,并且通过不断的调查与研究来论证我们的结论。
参加这次讲座的师生人数达历史最高水平,李教授语言诙谐幽默,同学们踊跃发言,讲座现场气氛十分活跃。最后,在一片热烈的掌声中,本次讲座圆满结束。