2019年5月16日下午,我院在逸夫楼722会议室举办“高级翻译与外语复合型人才培养”的学术讲座,讲座主讲人为首都师范大学李军教授,曾任北京外国语大学教师、国家建设部翻译、中国驻外使馆外交官、国家商务部处长、外交学院外语系主任、外交部高翻培训中心副主任。我院教师代表、外国语学院全体一年级研究生以及部分对翻译学习感兴趣的本科生参加了本次讲座。
李军教授在讲座中主要就自身的翻译实践以及翻译工作经历,深入探讨了高级翻译教学的方法以及高级翻译人才需具备的基本素养。李教授指出,翻译修炼应主要围绕三个方面能力的培养进行:双语能力、主题知识、职业素质。他建议学生大力加强非文学主题的修炼,如外事、文化、经济、法律、工业、农业、服装业、军事等领域。李教授还强调,翻译教学中要注重外语复合型人才的培养,语言是信息知识的载体和交流的工具,而知识是所传递的内容,二者相辅相成、缺一不可。此外,李军教授分享了自身翻译工作中的实例以及口译学习的技巧与方法,我院师生受益匪浅。
讲座最后,我院教师代表周海燕老师就翻译硕士实习以及就业方面的问题与李教授进行了交流探讨,部分学生还请教了跨国工作的利弊,都得到了李军教授的热情解答。本次讲座深化了我院师生对高级翻译教学及学习的认知,取得了良好的反响。

