为激发青年教师的科研热情,推动教学与研究深度融合,营造积极进取的学术氛围,我院于2025年6月13日上午举办了青年教师学术论坛。本次论坛由我院科研副院长周海燕主持,院长李楠致开幕辞,院党委书记柴文晖作闭幕总结。学院特邀黄远鹏教授、孟德腾教授、仝建平教授担任评议专家,对每位教师的汇报进行专业点评与建设性指导。
本次论坛共有九位青年教师围绕语言学、翻译学、文学研究与英语教学等多个领域开展汇报,内容覆盖广泛,理论与实践兼顾,充分展现了我院青年教师扎实的专业基础与多元的研究视角。周海燕老师以《计量语言学指标在翻译研究中的应用》为题,系统介绍了TTR、h-point、entropy等语言计量指标在译文风格分析与语言特征识别中的应用,强调翻译研究日益呈现出的量化趋势与技术融合潜力。翟丽丽老师则结合OBE理念与师范认证标准,围绕《英语阅读》课程的评价体系构建,提出目标对齐、过程评价与学生自主反馈相结合的综合性路径,以助力课程质量的持续提升。尤婧老师从文化外宣背景出发,分享了高校外语人才赋能机制与实践模式研究,提出“校-地-媒”协同育人机制,探索复合型、服务型外语人才的培育路径。郝全喜老师以会话分析方法论为题,阐述会话分析的基本原则与研究流程,展示如何通过顺序组织、角色视角与轮次结构深入理解语言互动逻辑,拓展语用学研究的新方向。杨姝老师从社会派推理小说出发,剖析松本清张作品的文学特征与社会批判功能,探讨纪实性与大众文学的融合在战后日本文化记忆建构中的意义,并揭示其作品中潜在的东方主义倾向。梁婕老师基于语料库研究方法,围绕Using corpora to analyse collocation and pattern grammar主题,通过“go through”等搭配词的分析,论证搭配、语法与语义之间的交互关系,并提出将其运用于教学实践的可能路径。高淑贤老师以构建地方翻译史:山西译家群的历时分布、生发缘由及当代启示为题,通过文献整理与数据分析,系统梳理山西翻译家的历史演变与代表人物,强调地方翻译史研究对本土文化传承与地方形象建构的重要价值。闵昌勇老师以实证研究为基础,围绕Measuring derivational knowledge of Chinese EFL learners: The effect of explicit instruction展开汇报,指出显性构词教学在词汇识别与产出能力提升中的显著效果,为教学干预提供了科学依据。最后,张秀娟老师以地域文旅传播视域下的日语口译实践教学研究为题,鼓励研究生积极参与实践导向型赛事,提升语言运用、项目管理与跨文化传播能力。论坛最后,柴文晖书记作总结发言,高度肯定论坛的学术价值,勉励青年教师以本次论坛为契机,不断提升学术素养,勇攀科研高峰。
此次青年教师学术论坛不仅为青年教师搭建了展示成果、交流思想的平台,也进一步凝聚了学院的学术氛围,激发了教学与科研协同创新的活力。未来,外国语学院将持续完善青年教师支持机制,搭建更多高质量、专业化、常态化的学术交流平台,推动青年教师在教学中提质,在科研中提能,在发展中提速,不断增强学院的学术竞争力与人才培养水平,为学校学科建设和区域外语教育发展贡献坚实力量。

(李楠开幕致辞)

(会场图片)

(教师风采)

(柴文晖作总结发言)