2025年10月24日上午,广东外语外贸大学二级教授、博士生导师黄忠廉应邀莅临我院,作题为“大语言模型和AI赋能下的翻译实践”的学术报告。报告由我院科研副院长周海燕主持,青年教师全程参与。
报告中,黄忠廉教授提出核心观点:“大语言模型带来的是人机协同范式革命,而非行业替代危机”,并指出AI技术与变译理论“按需取舍”的理念高度契合。针对“译员角色转型”,黄教授明确,未来译员将升级为“质量管控专家”,需重点聚焦术语构建、文化校准等核心能力,同时建议高校增设智能翻译实操类课程,助力复合型人才培养。此外,报告尾声,黄教授还结合自身经验,针对2026年国家社科基金申报的关键要点提出具体意见与建议,为在场教师提供实用参考。
整场报告中,黄忠廉教授的语言风格独具特色:既浅显易懂,让不同研究基础的参与者均能轻松理解核心内容;又风趣幽默,不时穿插科研经历中的鲜活趣事,有效调动现场氛围,让原本严肃的学术报告变得生动活泼,获得在场教师一致好评。
