2025年5月12日下午,我院邀请山西省人民政府外事办公室吴红星老师举办了题为“翻译赋能与国际传播实践”的专题讲座。此次讲座由黄远鹏副院长主持,部分教师及翻硕专业研究生参加。
讲座伊始,黄远鹏副院长简要介绍了吴红星老师并对吴老师致以热烈的欢迎。随后,吴红星老师谈及2025年4月24日于大连召开的中国翻译协会年会中的一些会议事项,由此切入主题,点明本次讲座的主题——翻译赋能与国际传播实践。
本次讲座共分为三个部分,即:对外翻译原则、对外翻译策略、国际传播实践。吴老师首先详细讲解了对外翻译的四大原则:价值观原则、民族思想原则、区域特色原则、大文化原则。在解释区域特色原则时,着重提及了山西省的文化资源、群体精神、历史资源等,强调宣传山西文化的重要性。接着,吴老师引用一些极具学术性的翻译理论阐释了跨文化传播视域下的对外翻译策略。最后,吴老师旁征博引,运用大量工作中国际传播的翻译实践案例,生动展示了国际传播的途径和方法。
最后,黄远鹏副院长对本次讲座进行了总结,鼓励大家培养发散式思维,不断提高翻译能力以促进山西文化乃至中华文化的国际传播,做好传播中国声音的工作。
本次学术讲座的成功举办,在学院内营造了浓厚的学术氛围,不仅为师生们提供了一个与学术大家近距离交流的宝贵机会,还为翻译专业学生未来的论文选题及就业方向提供了新的思路。
