2021年12月17日晚7点,我院邀请美国弗罗里达大学语言学博士,原山西大学教授胡明亮老师,在2315会议室进行了题为“英译汉词义偏误分析”的专题学术讲座,我院师生参加了本次讲座。
讲座围绕英译汉中词义的翻译研究展开。胡老师提出英汉翻译中词义的误解和误译大致有多义词、词义大小、具体与抽象、肯定与否定、褒义贬义、同义近义、译文歧义和动词短语的误译八类,并结合了客观实际的译文案例详细进行讲解。同时也从句法结构,衔接手段、逻辑和修辞等方面举例说明。胡老师结合具体例子从材料出发进行总结,用语言学的观点研究翻译,引发了同学们对英汉翻译中词汇研究的思考与热情。
讲座接近尾声,胡老师针对同学们的提问进行了细心地解答,还谈及了自己在师大学习以及留学期间的经历,大家感受颇多,为今后大家的翻译实践与研究提供了新的思路。